• Главная
  • При переводе слова «казах» в Google Translate возник казус
12:48, 4 марта 2015 г.

При переводе слова «казах» в Google Translate возник казус

Интернет-сообщество Казахстана бурлит из-за фокусов, которые выкидывает переводчик поисковика Google. Система переводит слово "казах" на русский как "марихуана", сообщает «Экспресс К».

"Казахский язык в Google мы запустили только в декабре 2014 года, – комментирует казус руководитель фонда WikiBilim Нурбек Матжани. – Поэтому такие ошибки пока допускаются".

Чуйская долина – тяжелый крест для казахстанцев. Обильные урожаи с этого "огорода" нередко провоцируют злые шутки в адрес наших соотечественников. А тут еще такое издевательство со стороны известного поисковика…

Еще в 2012 году общественный фонд WikiBilim объявил о том, что начинает работу по внедрению в систему всемирного переводчика казахского языка. Работа действительно была проделана огромная: велась переписка с Google, шел сбор информации, переводились тысячи слов. И в конце 2014 года казахский язык занял достойное место в системе среди других 90 языков.

– Да, ошибки могут и дальше встречаться, на их исправление может уйти не один год, – признается Нурбек Матжани. – Но система развивается, плюс с нами работают волонтеры, которые помогают выискивать такие казусы и исправлять их.

Кстати, на первых порах трудности перевода возникали и при использовании других Google-словарей. Так, например, Львівська область с украинского на английский переводилась как Great Britain (Великобритания. – Авт.), а русское слово "фарфор" превращалось в Сhina (Китай. – Авт.).

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции
#Астана #Гугл #переводчик #WikiBilim #перевод
Объявления
live comments feed...